【宗委會通告】推廣文集之外 •蓮生活佛盧勝彥•
我常常如此的想:只要正法被奉行著,佛陀的教法就會流傳下去。後繼的人,修行正法,得到了證驗,佛法自然而然在世間娑婆繼續顯示。
我繼續寫書,不停的寫,這是基於自己修習正法得到證驗而宣說聖諦。只想將個人的經歷,透過文筆的宣洩,將真實的道理普傳。
推廣文集是我所必須的,只有推廣文集才能普傳,使更多的人明白正法,使全世界的人,都能蒙受到正法的利益,正因為如此,我們在推廣文集之時,還必須要維護它,或守護它,不要讓文集變形。
現在,蓮生活佛盧勝彥文集有中文、英文、日文、德文、印尼文、葡萄牙文……等等。不管是中文書及外國的譯文書,其翻譯及出版都是弟子們自動發心,不當納為私有。
不管是早期翻譯的,或現在正在翻譯的,全屬於大家對「正法」的尊敬及奉行。與其有關之智慧財產權利,一定要尊重寫出「正法」的人,因此相關權利及翻譯之成果理應由師尊所擁有,此為發心弟子取得翻譯權之前題要件。
我們為了「推廣文集」,為了佛法的弘揚,避免「無價之寶」的扭曲及變形,在保障品質之下,這是理所當然而無可避免的要去維護原始創作人的權利。
為了推廣文集及守護正法,「統籌管理」是有助於書的發行,如此才能廣度眾生,不至於連文集也是一盤散沙。
現在,我認為也希望發心弟子遵守:
請將翻譯的成果,送一份給「宗委會」,由宗委會幫忙策劃書籍的出版事宜,翻譯者可向「宗委會」報備及聯絡。
這則聲明,是必須的,出版及翻譯,固然是一般的世事,但,關係到「正法的弘揚」,其成長及發展,我自己是著作者,一定要自己能夠完全掌控。